msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 03:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen za upodobitev"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Možnosti pisave"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Ločljivost pisave"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
#: ../gtk/gtkaction.c:265
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viden, ko je vodoravna"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:289
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viden, ko je navpična"
#: ../gtk/gtkaction.c:290
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
#: ../gtk/gtkaction.c:297
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "Je pomembno"
#: ../gtk/gtkaction.c:313
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Sensitive"
msgstr "Občutljiv"
msgstr "Povečanje koraka"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
-#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Naslednji korak prilagoditve"
+msgstr "Korak povečevanja prilagoditve"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Povečanje številke strani"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Naslednja stran prilagoditve"
+msgstr "Stran povečevanja prilagoditve"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:247
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prostor med vrsticami"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
#: ../gtk/gtkbox.c:108
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
#: ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
#: ../gtk/gtkbox.c:116
#: ../gtk/gtkpreview.c:105
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
msgstr "Vrsta zlaganja"
#: ../gtk/gtkbox.c:138
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtkbox.c:144
-#: ../gtk/gtknotebook.c:679
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
#: ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../gtk/gtkbox.c:145
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:101
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "Zasluge prevajalcev"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:102
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Če je RESNIČNO, so prikazane številke tednov"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "način"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "viden"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Kaži celico"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Kaži celico"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
msgstr "X-poravnava."
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "yporavnava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
msgstr "Y-poravnava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "xpolnj"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
msgstr "X polnj."
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "ypolnj"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
msgstr "Y polnj."
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "Nespremenljiva širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "Nespremenljiva višina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "Je razširljiv"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je razširjen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime barve ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
msgid "Pulse"
-msgstr "Korak pulza"
+msgstr "Pulza"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:475
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
#: ../gtk/gtkentry.c:497
#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Uredljiv"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
-#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
-msgstr "Smer puščice"
+msgstr "Velikost puščice"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Največja možna vrednost za Y"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:139
+#: ../gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Ima ločnik"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:140
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Rob področja vsebine"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor okoli gumbov"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
msgstr "Je trenutno izbrano"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
msgid "Your description here"
-msgstr "Opis pisave kot niz"
+msgstr "Vnesite opis"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
#: ../gtk/gtkimage.c:187
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
#: ../gtk/gtklabel.c:326
#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
msgstr "Slog obrobe okoli menija"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje polnjenje"
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi pozornost"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:562
+#: ../gtk/gtknotebook.c:564
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:563
+#: ../gtk/gtknotebook.c:565
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:573
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:574
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:579
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Border"
msgstr "Rob zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:580
+#: ../gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:588
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:589
+#: ../gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:597
+#: ../gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:598
+#: ../gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:606
+#: ../gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pokaži zavihke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:607
+#: ../gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "Show Border"
msgstr "Pokaži rob"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:614
+#: ../gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljiv"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Enable Popup"
msgstr "Vključi pojavni meni"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#: ../gtk/gtknotebook.c:660
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:659
+#: ../gtk/gtknotebook.c:661
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#: ../gtk/gtknotebook.c:667
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:666
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Niz prikazan v oznaki uhlja podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:672
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:675
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Niz prikazan v predmetu menuja podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab expand"
msgstr "Razširitev zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Ali naj se razširi v uhelj podrejenega predmeta ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ali naj uhelj podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab pack type"
msgstr "Način zlaganja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Razvrstljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odstranljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek možno odstraniti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni korak nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
#, fuzzy
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotni korak naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:749
#, fuzzy
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Korak nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:764
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Pokaži običajni gumb z puščico za nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Korak naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:779
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:808
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
msgid "Source option"
-msgstr "Navpične možnosti"
+msgstr "Možnosti vira"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Nastavitev strani"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Za inicializacijo pogovornega okna uporabljene nastavitve GtkPrintSettings"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:914
msgid "Job Name"
msgstr "Ime opravila"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Niz, uporabljen za identifikacijo tiskalniškega opravila."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:939
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Število strani v dokumentu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:961
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:983
msgid "Use full page"
msgstr "Uporabi celo stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje v kontekstu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "Allow Async"
msgstr "Dovoli asinhronost"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stanje operacije tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Status String"
msgstr "Niz stanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Custom tab label"
msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
msgid "XSpacing"
-msgstr "Razmik"
+msgstr "XRazmik"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavni upravljavec"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Ikone"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
-#, fuzzy
msgid "List of icon names"
-msgstr "Ime ikone logotipa"
+msgstr "Seznam imen ikon"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:205
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:213
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:213
+#: ../gtk/gtksettings.c:214
#, fuzzy
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:237
+#: ../gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas utripanja kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:238
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Čas utripanja kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljen kazalec"
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:273
+#: ../gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:292
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime ikonske teme za privzeto uporabljene pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovnične teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira meni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno aktivnih modulov GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Ločljivost za Xft, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalcev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalcev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Prikaži meni 'Vhodne metode'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
#, fuzzy
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Ali naj kontekstni meni vnosov in pogledov besedila ponudi možnost spreminjanja vhodne metode"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
#, fuzzy
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Ali naj kontekstni meni vnosov in pogledov besedila ponudi možnost vstavljanja nadzornih znakov"
+msgstr "Ali naj kontekstni meni vnosov in pogledov besedila ponudi možnost vstavljanja kontrolnih znakov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Start timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Velikost razširitvene puščice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogoči animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Orodni namig"
+msgstr "Prikaz orodnega namiga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj se riše pokazatelj pozornosti znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Error Bell"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "enakokoračen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogoči animacije"
+msgstr "Omogoči mnemoniko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogoči pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:803
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Privzeta IM enota"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
+
#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
-msgstr "Je trenutno izbrano"
+msgstr "Obstaja izbor"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Ime oznake"
msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
msgstr "Levi odmik"
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
msgstr "Desni odmik"
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
msgstr "Točke nad črtami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
msgstr "Točke pod črtami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
msgstr "Točke znotraj odstavkov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Število točk praznega prosotra med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktextview.c:580
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
#: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Slikovne točke nad črtami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Slikovne točke pod črtami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: ../gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja"
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorskega znaka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podčrtovanja napak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:670
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodjarne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pokaži puščico"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Orodni nasveti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
-msgstr "Nastavi velikost pisave"
+msgstr "Določena velikost ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je gradnik viden"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost ločnice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost ločnic"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
+msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Slog ločnice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Spust gumba"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
msgstr "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
+msgstr "Gradnik uporabljen za oznako predmeta"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:625
-#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
-msgstr "Orodni namig"
+msgstr "Vsebuje orodni namig"
#: ../gtk/gtkwidget.c:626
#, fuzzy
msgstr "Ali ima gradnik vnosno pozornost"
#: ../gtk/gtkwidget.c:646
-#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Orodni namig"
+msgstr "Besedilo namiga"
#: ../gtk/gtkwidget.c:647
#: ../gtk/gtkwidget.c:668
msgstr "Vsebina vnosa"
#: ../gtk/gtkwidget.c:667
-#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Orodni namig"
+msgstr "Orodno oblikovanje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2163
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja pozornost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2164
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se riše pokazatelj pozornosti znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2170
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte pozornosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2171
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) pokazateljske črte pozornosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2177
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte pozornosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2178
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja pozornosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2183
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje pozornosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2184
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) med pokazateljem pozornosti in gradnikovo 'škatlo'"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2189
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2190
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2195
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2196
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2201
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2202
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Draw Border"
msgstr "Nariši rob"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2217
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva neobiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2231
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široke ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2275
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2289
msgid "Separator Height"
msgstr "Višina ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2290
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2304
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2320
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
msgid "Startup ID"
-msgstr "ID skupine"
+msgstr "Zagonski ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
-#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
+msgstr "Začasni nadrejeni proces pogovornega okna"
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Vrsta okna"
+msgstr "Motnost okna med 0 in 1"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "IM Preedit style"